Last September I found myself on Chincoteague Island, setting of the mythical Misty of Chincoteague, a favorite book from my childhood. I’d arrived about a day and a half before to help facilitate a workshop to develop the Pacific Americas Shorebird Conservation Strategy. Partners from all over the Pacific coast of North, Central, and South America had gathered. We’d spent long days at the Chincoteague Bay Field Station, talking about threats facing shorebirds in the Pacific Americas. When we wrapped up for the day a few of us jumped on the chance to spend an hour at the beach, hoping to see some birds and maybe catch a glimpse of a pony or two.

One of the people in the group was Ana Ágreda. I immediately noticed her old school Leitz binoculars and asked about them. When I heard the story about how they came to her, I knew it was a tale that needed to be shared.

Where are you from and where do you currently live? / ¿De dónde eres y dónde vives actualmente?

My name is Ana Ágreda. I am a wildlife biologist, born in Ecuador. I currently live in the coastal city of Salinas, in the province of Santa Elena, Ecuador.

Mi nombre es Ana Ágreda. Soy bióloga de vida silvestre nacida en Ecuador. Vivo en la ciudad costera de Salinas, Provincia de Santa Elena, Ecuador.

What do you do for a living? / ¿A qué se dedica?

Since 2007 I have coordinated a migratory shorebird and waterbird conservation project in an artificial wetland. The project is called „Conserving Priority Areas for Migratory Waterbirds in Ecuador.“ We work in the artificial pools created for the production of salt by a company called Ecuasal. I plan and coordinate conservation activities in environmental education and awareness, environmental management for the restoration of artificial ecosystems, and research and monitoring of migratory waterbird populations.,

Yo coordino un proyecto de conservación de aves playeras y acuáticas migratorias en un humedal artificial desde fines de 2007. El proyecto se denomina “Conservando Areas Prioritarias para Aves Acuáticas Migratorias en Ecuador.“ Se ejecuta en las piscinas artificiales para la producción de sal marina, Ecuasal. Dentro del proyecto yo planifico y coordino acciones de conservación en las áreas de Educación Ambiental y Concienciación, Gestión Ambiental para la Restauración del Ecosistema Artificial y su área de influencia directa, e Investigación y monitoreo de poblaciones de aves acuáticas migratorias.

How long have you been a birder? How long have you worked in bird conservation ? / ¿Cuánto tiempo ha sido un observador de aves? O, ¿cuánto tiempo llevas trabajando en la conservación de las aves?

I began to watch birds in October 1997 during a World Bird Festival organized by BirdLife International en Mindo, Pichincha province. Before this experience I had already finished my undergraduate degree in biology, studying seabirds on Isla Española, Galápagos in 1996-1997. I have about 20 years studying and observing birds in Ecuador

Yo empecé a observar aves en Octubre de 1997 durante un Festival Mundial de Aves que organizó BirdLife International en Mindo, provincia de Pichincha. Previo a esta experiencia yo había ya completado mi tesis de Licenciatura en Ciencias Biológicas en aves marinas en la Isla Española, Galápagos entre 1996 y 1997. Por lo tanto, llevo casi 20 años estudiando y observando aves en Ecuador.

What Leica optics do you own? How did you get them? / ¿Cuáles óptica Leica tienes? ¿Cuándo los conseguiste?

The binoculars that I have are a pair of small and very pretty Leitz 7×35. I received them from Betty Petersen from the Birders‘ Exchange program in March 1999. Betty, together with her husband, ornithologist Wayne Petersen, had traveled on a cruise to the Galapagos island on the boat Isabela II. I was traveling on the same boat with my field assistant. The company, Metropolitan Touring, provided a courtesy service to reachers from the Charles Darwin Station to our research camp for seabirds at Punta Cevallos, Isla Español. The boat captain told us that Betty and her husband wanted to meet us. They invited us to a lunch where we spoke about our seabird research on Isla Español. Betty kindly offered me the binoculars to use for my field work. On this trip I used them to re-sight Swallow-tailed Gulls (Creagrus furcatus) that had been banded with aluminum bands. Over the course of the week my field assistant and I explored the Swallow-tailed Gull colony at Punta Cevallos with the help of the binoculars, which were a tremendous help.

Los binoculares que yo tengo son unos pequeños y muy bonitos Leitz con un aumento de 7 X 35 mm. Los recibí de la Sra. Betty Petersen del programa Birders‘ Exchange en marzo de 1999. Ella junto con su esposo el ornitólogo Wayne Petersen, viajaban en un crucero por las Islas Galápagos en el barco Isabela II. Yo viajaba en el mismo barco con mi asistente de campo, porque la empresa Metropolitan Touring aceptaba como una cortesía, llevar a los investigadores de la Estación Charles Darwin hacia el campamento de investigación de aves marinas en Punta Cevallos, Isla Española. El capitán del crucero nos indicó que la Sra. Betty y su esposo nos querían conocer. Fuimos invitados a un almuerzo donde platicamos sobre el proyecto de investigación de aves marinas que se realizaba en la Isla Española. Betty muy amablemente me ofreció los binoculares para asistirme en el trabajo de campo. Yo usé los binoculares en esa oportunidad para realizar re-avistamientos de gaviotas de cola bifurcada (Creagrus furcatus) anilladas con bandas de aluminio. Durante una semana exploré junto con mi asistente, la colonia de gaviotas de cola bifurcada en Punta Cevallos con ayuda de los binoculares, que fueron de gran ayuda.

What are some of the most memorable birds or experiences that you have had using your Leica optics? / ¿Cuáles son algunas de las aves más memorables o experiencias que usted haya tenido usando unos binoculares Leica?

After this experience I continued to use the binoculars during explorations of dry coastal forest all the way up to patches of andean forest. The binoculars were very useful in 1998 during the monitoring of recently discovered populations of Pale-headed Brush-Finch (Atlapetes pallidiceps) en the Yunguilla Valley, Azuay province. I also used them to lead various expeditions for the organization Earthwatch and Kansas State University in 1999 and 2000. We studied bird communities of the Cordillera Chongón Cloche in Machalilla National Park and in the Loma Alta Protected Forest. The binoculars are still in excellent condition and I use them alternately with my spotting scope to observe migratory waterbirds and shorebirds.

Después de esta experiencia seguí utilizando los binoculares durante exploraciones en áreas de bosque seco costero, así como en parches de bosque andino. Los binoculares fueron muy útiles durante el monitoreo a las poblaciones recientemente descubiertas (1998) del Matorralero Cabecipálido (Atlapetes pallidiceps) en el valle de Yunguilla, provincia del Azuay y. También los utilicé cuando lideré varias expediciones para la Organización Earthwatch y la Universidad Estatal de Kansas entre 1999 y 2000. En ese entonces estudiábamos las comunidades de aves de la Cordillera Chongón Colonche en el Parque Nacional Machalilla y en el Bosque Protector Loma Alta. Actualmente los binoculares están excelente condición y los utilizo alternativamente con mi telescopio para observar aves acuáticas migratorias.

I am so grateful to have met Betty Petersen. The Birders‘ Exchange program has allowed many biologists and ornithologists to conduct our field work with great success.

Agradezco mucho haber conocido a la Sra. Betty Petersen. El programa de Birders‘ Exchange ha permitido que muchos biólogos y ornitólogos podamos realizar nuestro trabajo de campo con mucho éxito.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *